• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: издатели говорят (список заголовков)
19:38 

Social llama
19:06 

Social llama
Все же я не могу не процитировать. :lol:

21.05.2010 в 08:37
Пишет фабрика комиксов:

Обращение к читателям-отаку!
Дорогие читатели! Наверное вы заметили, что в последние три месяца "Фабрика комиксов" стала объектом пристрастной критики. Мы не говорим о честной критике, где читатель обсуждает задержки с выпуском томиков манги, сетует на ошибки печати или спорит по поводу написания имен персонажей и экзотических фамилий авторов. Мы говорим о несправедливых наветах, которые проходят в тональности: "вы появились на этот свет по ошибке и лучше бы вас не было". Издательский diary открытая площадка и за полтора года его существования мы не стерли ни одного поста. Мы отдаем себе отчет, что такая либеральная политика чревата неприятностями, что открытый diary становится хорошей питательной средой для троллизма и постов в стиле "люто, бешено ненавижу" или даже "ненавижу и стремлюсь уничтожить". Однако, много ли таких гостей-истребителей? Нет, не много. Это неприкаянные души, мучающиеся от тайной любви к "Фабрике комиксов" и маскирующие это прекрасное в общем-то чувство за показным нигилизмом. Что можно противопоставить этим запутавшимся в чувствах гостям, этим луддитам нашего комьюнити? Только солидарность отаку. 638 зарегистрированных читателей дневника и бесчетное количество гостей без аккаунта представляют собой внушительный фронт добра. Не стесняйтесь противостоять разрушительной тенденции, смело полемизируйте, не бойтесь писать под своим именем. Это наше сообщество и здесь мы поддерживаем друг друга. Вместе остановим Internet Hate Machine!

URL записи

Я вот как-то все смутно жду, что в итоге этого парада маразма издательство запостит банковский счет или вебмани и предложит читателям помочь голодным издателям материально.
Будет совсем в тему.

@темы: издатели говорят

18:11 

"Был неприятно поражен пристальным, прямо-таки анатомирующим взглядом".

Social llama
Столько времени, и без холиваров. Непорядок.

Пока Комикс-Фэктори продолжают пепелить аки фениксы по весне, ПалмаПресс анонсировала очередную яойную новеллку. Очередной автор очередной яойной новеллки сливает позицию издательства по всем фронтам, и я просто не могла пройти мимо.

Итак, экскурс в историю. Палма, посмотрев на неоприходованные кошельки юных яойщиц, почесала тыковку и выдала на-гора пару новелл некой Кейко Фури, на поверку непереносимо русской. Новеллки были... проникновенными и развлекали меня некоторый период временине только меня). Тем не менее, юные яойщицы повелись, окрестили автора "молодой японкой" и долго и упорно выискивали философские зерна в тексте. Бедняжки.

А теперь нас ждет "Тонкая линия. Школьный бог" авторства Руми Роуз.
Автор, в отличие от вышеупомянутой Кейко Фури, скрываться не собирался и в своем блоге расписал методику выбора псевдонима. Я не могла пройти мимо!

***
И не смейтесь сильно над псевдонимом *краснею*... Я хотела, чтобы за мной остался ник Лилит, но это не соотвествовало взглядам директора на псевдоним автора. В результате, когда мне вынесли весь мозг, я решила, что пусть они (издательство) сами выберут псевдоним. В общем... вот!
***

Сначала псевдоним предложили придумать мне. Я набросала с полдюжины разных вариантов - и ни один им не понравился. Тогда я снова придумала несколько - и снова в пролете. Я начала уже кипятком писать. Потом они сказали, что в штате у них есть, цитирую, "клевая косплейщица, которая знает в этом толк" и она набросает несколько псевдонимов, которые я должна выбрать. Набросать та ничего не смогла и редактор опять спросил меня: а какой псевдоним-то?.. Я уже махнула рукой и сказала: мне пофик, решайте сами.
***

Издатель сказал, что "Школьный бог" - это название-бомба.
***

*устало* Господи, за что? За что ты отправляешь на книжные полки подобные тексты? Да-а, о тексте! Господи, за что ты позволяешь юным анимешницам свято верить, что они способны писать романы про Японию? No, like really! Начало текста сохранено в гугловском кэше, и оно вгоняет меня в тоску, подрывая веру в человечество и т.д., и т.п.
Лично я прошу наделить здравым смыслом русскую авторшу(!), которая в порыве выпендрежа вдохновения в тексте выдает перлы типа "Тебя ведь определили в тюгакко , в третий класс «А»? — обратился он к Юки".
За что, а?

P.S.
"Если твоя мизантропия поутихла, то, может быть, пойдем прогуляемся?"
Это подростки говорят, господа. Офигеть.

P.P.S. Зато художник проапгрейдился на пару порядков со времен Кейко Фури.

@темы: издатели говорят, книжное

04:50 

Social llama
С Комикс-Артом холиварила, с Палмой холиварила, некст.

<--- обложка до исправления с "Юдзавой Аи".
# Русское название: Ателье мод “Paradise Kiss” У меня слов нет. "Желательно иметь русские буковки в заглавии". © КФ
# Оригинальное название: Paradise Kiss
Холивар тут.

Долбануться можно с манга-движением в этой стране, оно такое чокнутое. Сначала "книга ушла в печать", затем "да нет, мы тут повесили сначала вам обложку на проверку, а в печать потом".

UPD. Причем же здесь "Юдзава Аи". Это же банальная опечатка. Тайпсеттер набирает с голоса. Могут сказать "яблоко", а он пишет "облако". Тоже первые буквы не шибко близко. Ну а то, что запостили, внимательно не прочитав.... Ну, кажется, уже простили. © КФ
!!!!!!!!!!!!! :lol::lol::lol:

UPD2. Существо, отвечающее на комменты от лица издательства, психануло и слило позицию. :lol: Короче, все понятно, виноватых нет. Только слепые тайпсеттеры, вбивающие начитываемый текст. :lol:

UPD3. Итак, финальное подведение итогов по пунктам.
1. Про название.
"Ателье мод" — это чушь несусветная. Ателье в России — это мастерская по пошиву одежды. На заказ. Словари, не словари, вы сами знаете, к чему привыкли люди. Хотя издательство не готово обсуждать содержимое манги до выхода ее в свет. <--- *не уловила логики все равно* Там есть アトリエ, которое французское atelier и которое в манге было, мать ее, студией. Студией группки студентов.
Проверка словосочетания гуглем — это феерично. "Ателье морд" какое-то.

2. Про сканлейтеров.
Представитель издательства, который изъявил свое мнение относительно непочетного труда и сканлейтеров в принципе, как-то слегка позабыл, что с незапамятных времен своего основания Фабрика... Как бы это сказать... На них выезжала. И начинали там работу сканлейторы, да и сейчас приличная доля работающих там — сканлейторы. Ну упс.

3. Несовпадения.
"Мы отправили мангу в печать" гласит заголовок. На поверку оказалось, что в печати еще ничего нет, поэтому обложка исправляется на "ура".
Кстати, вот еще. Обложка. Я три раза задала вопрос "Надо ли вам утверждать обложку и изменения в ней у японского издательства". Ну вы видели неоднократно и у КА, и у Сакуры, и у Истари, что "мы ничего исправить не можем, обложка утверждена у японцев". Первый раз мне ответили вопросом на вопрос. Второй — возмутились тоном. Третий — разразились тирадой про сканлейтеров в целом. Так что если у КФ нет божественных прав забивать на японцев, то по идее они исправленную обложку должны утверждать еще раз. Так что печати ПараКисс пока только снится.
запись создана: 19.02.2010 в 19:00

@темы: издатели говорят, печатная манга, переводческое

Attention Span of a Fly

главная